Contexts in Translating is designed to help translators understand the varieties of contexts and their importance for understanding a text and reproducing the meaning in another language. The contexts include the historical setting of writing a text, the cultural components that make a text unique, the types of audiences for which the translation is intended, and the most efficient and effective ways of producing a satisfactory representation of the source-language text. The structural levels of language are described, and the principal features of text organization are also explained. In addition, the main features of various books on translation are outlined, and a chapter on basic theories of translation is followed by a selective bibliography.... the need to communicate effectively needs to be something so conservative that people will have no doubts as to the meaning of a sentence. ... Nevertheless, it is the dense center of language use that undergoes the greatest and the most rapid change. ... For example, the verb lie refers to saying or writing something that is not true, and a person can use prevaricate (with the usual implication of oralanbsp;...
|Title||:||Contexts in Translating|
|Author||:||Eugene A. Nida|
|Publisher||:||John Benjamins Publishing - 2002-11-29|