Yoko Tawada's Portrait of a Tongue: An Experimental Translation by Chantal Wright is a hybrid text, innovatively combining literary criticism, experimental translation, and scholarly commentary. This work centres on a German-language prose text by Yoko Tawada entitled aPortrait of a Tonguea [aPortrAct einer Zungea, 2002]. Yoko Tawada is a native speaker of Japanese who learned German as an adult. Portrait of a Tongue is a portrait of a German womanareferred to only as Pawho has lived in the United States for many years and whose German has become inflected by English. The text is the first-person narratoras declaration of love for P and for her language, a athinking-out-louda about language(s), and a self-reflexive commentary. Chantal Wright offers a critical response and a new approach to the translation process by interweaving Tawadaas text and the translatoras dialogue, creating a side-by-side reading experience that encourages the reader to move seamlessly between the two parts. Chantal Wrightas technique models what happens when translators read and responds to calls within Translation Studies for translators to claim visibility, to practice athick translationa, and to develop their own creative voices. This experimental translation addresses a readership within the academic disciplines of Translation Studies, Germanic Studies, and related fields.... then one may as well make use of the opportunity (ibid). Any understanding of Japan and the Eastarrived at bythe reader of Tawadaa#39;s texts can thereforebear no relation to arealitya; it reflects only the artificial positionof difference from which anbsp;...
|Title||:||Yoko Tawada's Portrait of a Tongue|
|Publisher||:||University of Ottawa Press - 2013-09-26|